
UniTranslate 适合那些既需要 PDF 翻译,又不想在导出后重新整理版式的团队和个人。
标题、表格、重点标注和页面层级在翻译后仍然更清晰、更容易继续使用。
对发票、扫描报告和图片型手册先做文本提取,再进入翻译流程。
在导出最终文件前,对照查看原文与译文,减少返工和误译。
保留品牌名、法律术语和高频固定表述,让重复文档更一致。
UniTranslate 的每一步都围绕更快、更稳、更容易审阅的 PDF 翻译体验来设计。
只需四步即可完成一次 PDF 翻译:
把报告、合同、手册或导出的演示文稿加入新的翻译任务。
设置源语言和目标语言,并在需要时补充术语表。
在导出前核对 OCR 文本、段落结构、表格内容和译文。
下载适合分享给客户、同事或学生的译后 PDF,或导出双语版本。
当翻译质量和文档结构都很重要时,UniTranslate 会把重点放在真正影响结果的细节上。
覆盖跨国团队、学校和支持部门常见的多语言文档需求。
尽量保留表格与章节层级,而不是把页面全部打散成纯文本。
先做 OCR,再翻译图片型或扫描型文件,让内容更可检索、可编辑。
需要逐段核对时,可以生成更适合审阅和确认的双语版本。
保存已确认的翻译用语,让重复文档在多人协作中更统一。
用结构化流程减少人工复制粘贴,让文档处理更有条理。
关于 UniTranslate 处理 PDF 翻译任务时,大家最常问的问题。